samedi 31 décembre 2011

Grignan, au Pays de Mme de Sévigné

Aubade à Mme de Sévigné, en ce beau jour de décembre , départ d'une balade originale dans les rues de Grignan.
En suivant les calades, portes à linteaux sculptés et fenêtres à meneaux, nous arrivons jusqu'au châteaux
Façade Renaissance éblouissante, arrêt sur image pour s'imprégner du faste des lieux, la fille de Mme de Sévigné , Françoise-Marguerite de Sévigné y vécut avec son époux, François de Castellane-Adhémar de Monteil, le comte de Grignan est nommé lieutenant-général en Provence.

en prenant le chemin de ronde, on descend jusqu'à l'entrée de la collégiale, où repose Mme de
Sévigné , et qui recèle les Fonts baptismaux, retables, orgues, chapelles du XVIIème siècle

et une adorable crèche (décembre et janvier)

Des moments de détente culturelle, à apprécier en famille, entre amis, pour découvrir les liens passé, présent, avenir et un éclairage nouveau sur les sites
Toute l'année à partir de 2 personnes sur réservation :
tél: 04.90.35.24.11.
richez.francoise@wanadoo.fr

vendredi 2 décembre 2011

Idées cadeaux : pack découverte truffe

A offrir pour Noël, fêtes et anniversaires ...
Pour passer un moment convivial en famille ou entre amis :
les " pack découverte truffe"


Pack 1 : visite guidée de Richerenches + balade trufficole + goûter truffé

Pack 2 : visite guidée de Richerenches + cavage + goûter truffé

Pack 3: journée truffe : visite guidée de St Paul-trois-Châteaux et de Richerenches + repas truffe au restaurant+ cavage + goûter truffé

Les goûters truffés se composent de tartines : au beurre truffé, au fromage de chèvre truffé, avocat truffé, et de biscuits et vous apprennent à différencier la tuber melanosporum de la tuber brumale.
La balade trufficole vous entraîne de la pépinière à la truffière juste aux alentours du village.
Le cavage (recherche de la truffe avec le chien) nous permet aussi de parler du chêne et du cycle de la truffe.
la visite du village apporte un regard nouveau sur ces pierres qui se juxtaposent et transmettent une histoire très originale où l'on retrouve Papes et templiers ....

Les formules peuvent se conjuguer avec les marchés aux truffes le samedi à Richerenches ou le dimanche à St Paul-trois-Châteaux, et la visite peut se faire sur un autre village de votre choix.

A réserver au 04.90.35.24.11. courriel : richez.francoise@wanadoo.fr

dimanche 27 novembre 2011

Visite guidée de Richerenches, balade trufficole et goûter truffé/Guided visit of Richerenches, Truffle Walk and afternoon tea with truffle

A chaque rencontre, la visite est unique car adaptée à vos souhaits , elle commence souvent par :
Each visit is unique, because suited to your wishes . It begins often by :

petit chêne deviendra grand (ici pépinière de chêne vert et de chêne blanc)
little oak tree will grow bigger (here the green and white oak plantation)

et si son sol devient "brulé" il donnera des truffes en quantité
and if the ground becomes « burned », it means it will give truffle in large quantities
puis des anecdotes locales à partager par exemple à l'occasion d'un anniversaire, comme ce jour là, où les amis se réunirent pour des moments gustatifs et conviviaux !
Then some local anecdotes to share, for example during a birthday when some friends met for spending gustatory and friendly moments!
dont les tartines au beurre truffé, à l'avocat truffé, au fromage de chèvre truffé
with slice of bread and butter with truffle, avocado with truffle, and goat cheese with truffle

et on se passionne pour ce petit village autrefois grande commanderie templière et son histoire qui se lit de pierre en pierre !
This little village is very fascinating, especially by its past as a Knight Templar commandery which can be read stone by stone!

quelques clichés de ceux qui ont appréciés, grand merci à eux, et venez vite vous aussi les rejoindre "Au Pays de Renche "
Tous les jours sur réservation à partir de 2 personnes
Here some photos taken by the people who enjoyed the visits. Join them quickly in the « Pays de Renche » or « Land of Renche »
Everyday on booking, from 2 persons
Tél: 04.90.35.24.11. richez.francoise@wanadoo.fr

mardi 8 novembre 2011

ban des truffes 2011 et visite de Richerenches / Inauguration of the market and visit of Richerenches

Samedi 19 novembre de 10h à 13h, premier marché de la truffe à Richerenches, avec l'ouverture officielle, le ban des truffes, en compagnie de la Confrérie du Diamant Noir et de la Gastronomie : des animations culturelles et gastronomiques toute la journée !
Saturday 19th November 2011 from 10 am to 1 pm, the first truffle market in Richerenches, with the official opening, the « ban des truffes », in company of the Black diamond and Gastronomy Brotherhood : a lot of cultural and gastronomic activities all day long !

à 14h30 rendez-vous devant le beffroi de Richerenches, pour la visite guidée du village et de la Commanderie : 3€ / par personne
Richerenches, une des premières commanderies templières de Provence, en 1136, voit le jour suite aux donations du seigneur Hugues de Bourbouton, qui deviendra lui-même commandeur. En 1507, Julien de la Rovère, futur Pape Jules II, va acquérir le lieu déserté après l’abolition de l’ordre du Temple, pour en faire un bien du Collège du Roure, et ainsi construire un village sur les vestiges templiers.
At 2.30 pm meeting in front of the belfry at Richerenches, for the guided visit of the village and the Commandery : 3€/per person
Richerenches, one of the first commanderies in Provence, was built in 1136 following the donation by Lord Hugues de Bourbouton of his territory to the Knights Templar. He also became the commander.
In 1507, Julien de la Rovère, future Pope Jules II, acquired this deserted place after the abolition of the Order of the Knights Templar, in order to give it to the College of Roure for building a village on the Templar remains.

Le village a donc gardé son aspect médiéval, renforcé par des éléments de défensive du XVI ème siècle ainsi que des éléments d’architecture du XVIIIème, dont la Maison des Notaires.La Maison Templière restaurée en 2007 et ouverte au public, nous permettra d’admirer une splendide salle voûtée du XIIIème siècle, ancien dortoir des chevaliers ?.
Richerenches fait partie des 4 villages qui forment l’Enclave des Papes.
Richerenches c’est aussi la capitale de la truffe, la tuber melanosporum, le marché le plus important d’Europe, où chaque samedi se négocient plus de 500 kg de diamant noir !
The village kept its medieval appearance, strengthened by defensive elements of the XVI century and also architectural elements of the XVIII century, for example « the notary house».In the edifice of Knights Templar rebuilt in 2007 and now opened to the public, we can see a beautiful vaulted, perhaps the Knights Templar dormitory ?
Richerenches is part of the 4 villages of the Popes Enclave, Richerenches is also the capital of the truffle, the tuber melanosporum, and the most important market in Europe, where in season people negotiate more than 500 kilos of black diamonds every Saturday.
Visite guidée pour individuels ou groupes, toute l'année sur rendez-vous Guided visit for individual and groups, all the year round on booking tél:04.90.35.24.11. ou richez.francoise@wanadoo.fr

mardi 11 octobre 2011

Semaine du goût, du 17 au 23 octobre 2011

Atelier "recettes de nos grands-mères" à Richerenches,
à 14h les 20, 21, 22 et 23 octobre
pendant " La semaine du goût" de l'Enclave des Papes.

Découverte des plantes usuelles dans la tradition provençale, mariage avec les miels , les huiles et les vinaigres: ateliers tisanes et miels, et huiles et vinaigres armatisés : en intérieur et extérieur à Richerenches , cours du Levant.

Je vous reçois pour ce partage de savoir-faire emprunté aux traditions populaires, ces instants où l'on retrouve les gestes d'antan qui savent nous redonner le goût des bonnes choses!

Atelier tisanes et miels : les 20 et 22 octobre à 14 h ( sur réservation)

Le plaisir d'associer les plantes et les miels, par goût, par saison ....D'un côté il y a les recettes de nos grands-mères concernant les tisanes les plus utilisées à la maison : du lever au coucher, du thym à la mélisse en passant par le romarin, la sauge, la lavande, la menthe, le tilleul et tous les mélanges de sureau, de mauve, camomille et calendula... De l'autre côté, le fabuleux travail des abeilles pour obtenir des miels parfumés, aussi variés en goûts, qu'en vertus !

De là notre atelier va nous permettre de façonner des mariages entre les tisanes et les miels pour notre plus grand régal !
Dégustation et goûter aromatisé, sachets de tisanes à confectionner.





Atelier huiles et vinaigres aromatisés : les 21 et 23 octobre à 14hPour conserver toute l'année les saveurs des plantes aromatiques, des recettes simples pour les associer avec les différentes huiles et vinaigres.


Les huiles de macération savent apporter du soleil dans nos plats, c'est un condensé d'énergie et de saveurs ! Tout commence par le choix de l'huile et de la plante, pour un mariage subtil ! Mais cela peut aussi s'associer au bien être quotidien avec des fioles à massages.


Le vinaigre, longtemps relégué au placard retrouve ses lettres de noblesse, il embelli les sauces, mais rend aussi multiples services dans la maison, et encore plus lorsqu'il s'associe avec les plantes aromatiques ( lavande, thym, sauge, fenouil ou encore de l'ail ou du sureau ).

Bien sûr, je peux programmer ces ateliers à d'autres dates, et dans d'autres lieux , n'hésitez pas à me contacter

Tél:04.90.35.24.11.

samedi 10 septembre 2011

Journées du Patrimoine 17 et 18 septembre 2011

Nyons : église Saint-Vincent : entrée libre
Découverte et histoire de l'une des plus riches collection de tableaux religieux conservée dans la Drôme, datant du XVIIème et XVIIIème siècle
Samedi 17 septembre à 10h30
Dimanche 18 septembre 15h
Durée de la visite 1h- 1h30

Une première église est citée en 972 et dépendait de l'abbaye de Saint-Césaire d'Arles, une deuxième dut être construite à l'époque romane et une troisième, consacrée en 1526, fut déruite en 1562 lors des guerres de Religion. Reconstruite au début du XVIIème, le nouvel édifice est de style composite. L'église de Nyons est l'une des plus riches de la Drôme pour son mobilier. Cette richesse est liée à la présence à Nyons d'un couvent de Récollets, fondé en 1643 et disparu en 1790.
C'est à compter de 2008 que la municipalité de Nyons décide la restauration du lieu, intérieur et extérieur et procède avec le concours du service de la "Conservation du Patrimoine de la Drôme" à sa mise en valeur.
L'inauguration a été faite en 2010 et nous prendrons le temps cette année pour les journées du patrimoine d'apprécier ces oeuvres dans leur contexte historique et artistique .



L'adoration des Bergers attribué à Guy François (Le Puy vers 1580-1650)


école française, 1ère moitié du XVIIème siècle, ce tableau est inspiré par le style du Caravage



Tabernacle de l'ancien maître-autel du couvent des Récollets de Nyons


Pascal Jouvenet (Rouen vers 1632- Bourg St Andéol, 1667), moine récollet de la province de Lyon et membre d'ume famille de sculpteurs sur bois de Rouen.




Le martyr de St Vincent, école française XVIIIème siècle

jeudi 25 août 2011

Saison truffe 2011 : nouveauté: journée " Secrets de truffes à Richerenches"/ Truffle season 2011 : new : secret truffle's day in Richerenches

Pour apprécier et découvrir la tuber melanosporum et la tuber brumale à Richerenches, une journée surprenante de senteurs, de rencontres, de saveurs !
A partir de 2 personnes ( max 20) laissez-vous mener par le bout du nez !!!!
For appreciating and discovering the tuber malanosporum and tuber brumale in Richerenches, a surprising moment with scents, meetings, flavours !
From 2 persons (max 20 ) let me guide you !!!


Découverte du village de Richerenches, capitale de la truffe, son marché le samedi matin en saison de la truffe noire (de novembre à mars), l'évolution du village et les traditions locales liées à la truffe.
Discovering the village of Richerenches, truffle capital and its market the saturday morning during the black truffle season (from November to March), the development of the village and the local traditions.

Visite et histoire de la Commanderie Templière : pourquoi l'Ordre du Temple à Richerenches ?
Visit and history of the preceptory of knights templar : why was the Templar Order located here ?

Déjeuner au restaurant : omelette et ravioles aux truffes
Lunch at the restaurant : omelette and "ravioles" with truffles
Cycle de la truffe : de la pépinière à la truffière et cavage en compagnie d'un trufficulteur et de son chien.
Truffles life cycle : from tree nursery to truffle fields and looking for truffles (cavage) with a truffle farmer and his dog.
Goûter truffé (tartines et feuilletés à la truffe) accompagné de légendes et de petites et de grandes histoires trufficoles !
Afternoon tea and toasts with truffles, legends and local anecdotes!




et toujours : Richerenches , cité templière et capitale de la truffe : visite du village et goûter truffé à partir de 15€/personne, tous les jours sur réservation.

Tél: 04.90.35.24.11.
richez.francoise@wanadoo.fr

dimanche 21 août 2011

Nyons et ses oliviers

Pays des Noïomagens, Nyons a su écrire son nom avec la lumière de l'arbre aux multiples symboles et aux multiples usages : l'olivier. La variété cultivée ici est la "tanche", cette olive que l'on ramasse noire à partir de décembre. Dans la ville, site remarquable du goût, pour justement rendre hommage aux qualités particulières de l'huile d'olives, je vous entraîne, des collines aux bords de l'Eygues, pour retracer histoire et anecdotes !

Les oliveraies ont repris après le dernier grand gel de février 1956, et sur le noir des troncs se détachent les ramures argentées.

Les olives "tanches"commencent à grossir sous le soleil d'été (floraison en mai)






La Tour Randonne devenue chapelle Notre-Dame de Bon Secours trône toujours au-dessus de la ligne des oliviers....






Paysages des Baronnies, collines et oliviers




Redescendus en ville, la rue des Grands Forts nous conduit vers les vestiges du château féodal




Pause au Pont Roman pour comprendre le rôle de l'Eygues et des moulins sur l'économie de la ville




De l'autre côté du pont "la maladrerie", d'abord "zone sanitaire" qui deviendra par la suite "zone industrielle"




Le long du canal des moulins les entreprises vont se développer, il ne reste en activité que la scourtinerie




La digue accueille encore les moulins, Nyons a eu jusqu'à 13 moulins à huile ....






Puis vient le moment de la dégustation, les plus grosses olives gardées pour la consommation,viennent envahir de leur arôme le palais, quand l'huile s'écoule en rayon magique sur le pain frais ou grillé et aillé, pour retrouver les usages de l'alicoque, jusqu'à s'extasier sur les multiples recettes à base de tapenade !



Mais l'huile d'olive c'est aussi des idées massage et huiles aromatisées !



Tout baigne donc, dans l'huile évidemment !






Depuis juin , les 1er et 4ème vendredi de chaque mois, mais aussi tous les jours sur demande à partir de 2 personnes, comme l'on fait Danièle et Alain , que je remercie vivement pour les photos !!!



tarif : 12€ par personne

samedi 13 août 2011

lavandes et source oubliée à Aleyrac / Lavenders and forgotten spring in Aleyrac

Perdue sous l'abside, une source jaillit .... Certainement bien avant que soit construit l'édifice au XIIème siècle, vénérée depuis fort longtemps et reconnue encore comme source miraculeuse! Nombreux viennent encore faire le pélerinage et porter des offrandes.
Lost under an apse, a spring gushes out...certainly a long time before the church's construction in the XII century, it has been venerated and considered as a miraculous spring!
They are many who still come in pilgrimage and do offerings.


Les pèlerins accédaient par ce passage et venaient recueillir l'eau guérisseuse

The pilgrims had access by this way to collect the miraculous water.
Lavandes et immortelles ont pris possession des pierres


Lavenders and everlasting flowers have overrun the stones.



Dans son val , l'église d'Aleyrac nous acceuille

Into its valley, the Aleyrac church welcomes us.


Et la Dame Brune garde son mystère


And the Brown Lady keeps her mystery.







Lavande et lavandin se croisent ici, et nous dévoilent les secrets de la famille "lavandula" où la petite lavande vraie rencontra la lavande aspic et naquit ainsi le lavandin !

Lavender and lavandin are neighbours here, and reveal us the lavandula's "family secret" : the true lavender meets the spike lavender to make the lavandin.



Aleyrac c'est aussi l'histoire d'un prieuré de moniales au Moyen-Age, puis d'un bien étrange curé pendant la Révolution, des histoires passionnantes dans un décor magique où Mère Nature reste maîtresse des lieux !

In Aleyrac, there is also the story of a nun's priory in the Middle-Age, then of a strange priest during the French Revolution, fascinating tales in a magic site where Mother Nature is still the mistress of the place.


Je vous invite à la découverte de ce lieu unique d'avril à octobre ....

atelier plantes et goûter sur place, sur réservation à partir de 2 personnesI invite you to discover this unique location, from April to October.

workshops on plants and afternoon tea , on booking from 2 persons.

Villedieu, histoire d'un village entre val d'Eygues et val d'Ouvèze

Qui peut ignorer ce charmant village du Vaucluse, ou ne pas avoir passé une soirée sur sa célèbre place si engageante, si vivante, si coloré...